Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Esistono molte cose nella vita...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizce

Kategori Dusunceler

Başlık
Esistono molte cose nella vita...
Metin
Öneri sandra-bor
Kaynak dil: İtalyanca

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

Başlık
There are many things in life that ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Vesna J.
Hedef dil: İngilizce

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Ağustos 2012 12:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ağustos 2012 22:20

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Follow those.

26 Ağustos 2012 23:34

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 Ağustos 2012 01:01

Lev van Pelt
Mesaj Sayısı: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 Ağustos 2012 13:01

brusurf
Mesaj Sayısı: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!