Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - Esistono molte cose nella vita...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Esistono molte cose nella vita...
Tekstas
Pateikta sandra-bor
Originalo kalba: Italų

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

Pavadinimas
There are many things in life that ...
Vertimas
Anglų

Išvertė Vesna J.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
Validated by lilian canale - 28 rugpjūtis 2012 12:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 rugpjūtis 2012 22:20

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Follow those.

26 rugpjūtis 2012 23:34

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 rugpjūtis 2012 01:01

Lev van Pelt
Žinučių kiekis: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 rugpjūtis 2012 13:01

brusurf
Žinučių kiekis: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!