Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Εβραϊκά - Vivre ne veut pas dire que tu es vivant. ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΕβραϊκά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Vivre ne veut pas dire que tu es vivant. ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από manou2310
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Vivre ne veut pas dire que tu es vivant.
J'aimerais avoir ces moments pour toujours, car dans ces moments je me sens vraiment vivante.

τίτλος
לחיות - לא אומר שאתה בחיים.
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από duhifat
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

לחיות - לא אומר שאתה בחיים.
הלוואי והיו לי את הרגעים האלה לנצח, כי ברגעים אלה אני מרגישה ממש בחיים.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The above translation is if a girl says to a boy
If a boy says to a girl:
לחיות - לא אומר שאת בחיים.
הלוואי והיו לי את הרגעים האלה לנצח, כי ברגעים אלה אני מרגיש ממש בחיים.
If a boy says to a boy:
לחיות - לא אומר שאתה בחיים.
הלוואי והיו לי את הרגעים האלה לנצח, כי ברגעים אלה אני מרגיש ממש בחיים.
If a girl says to a girl:
לחיות - לא אומר שאת בחיים.
הלוואי והיו לי את הרגעים האלה לנצח, כי ברגעים אלה אני מרגישה ממש בחיים.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 10 Νοέμβριος 2012 12:48