Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - merhaba aÅŸağıda blirtilmiÅŸ olan...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
merhaba aşağıda blirtilmiş olan...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από g.uzun
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

merhaba

İstanbulda firmamızı yaptıgınız zıyaret netıcesınde Aşağıda bulunan artikelleriniz için fiyat almak istiyoruz.1 konteyner mal teslimi kaç gün de olabılır?

saygılarımızla

iyi çalışmalar

τίτλος
Hello, the goods mentioned below..
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Chantal
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hello,

As a result of your visit to our firm in Istanbul, we would like to know the price of the articles mentioned below. How many days will it take to deliver one container of goods?

With regards,

May your job go well
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Iyi calismalar is an expression which is hard to translate in English, but this is close enough :-)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 2 Νοέμβριος 2010 10:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Οκτώβριος 2010 22:37

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
May your job go well ...> good luck in your job

1 Νοέμβριος 2010 07:44

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
when you say iyi çalışmalar you don't wish people 'luck'. You only wish people luck in their job either when something particular is going to happen or when they are not very eager to go to their job..

2 Νοέμβριος 2010 19:17

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear Chantal,
In Turkey we are using "good luck" for everything and also for jobs. It isn't a wish only for something but it is a standart wish, for example for a marriage.

3 Νοέμβριος 2010 08:02

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Yes, but we are talking about English now, you can't use 'good luck' instead of iyi çalışmalar.