Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Ουρντού - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΚινέζικα απλοποιημέναΚινέζικαΑγγλικάΡουμανικάΑραβικάΛατινικάΑλβανικάΕλληνικάΟυρντούΑρχαία Ελληνικά

Κατηγορία Ποίηση - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από stjernÃ¥
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

τίτλος
شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو
Μετάφραση
Ουρντού

Μεταφράστηκε από Coldbreeze16
Γλώσσα προορισμού: Ουρντού

شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو، پر اسمےں کہ ہر بار گرنے کے بعد تم فر اٹھ کھڑے ھو۔
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
شان may be replaced by وقار which is more appropriate. But I avoided it as its too literary and not in common usage.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 21 Δεκέμβριος 2009 20:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Δεκέμβριος 2009 13:28

hyd2007
Αριθμός μηνυμάτων: 3
درست یوں ہوگا

کبھی نہ گرنا بڑی بات نہیں ، بلکہ شان تو اس میں ہے کہ گرنے کے بعد دوبارہ اُٹھ کھڑا ہوا جائے۔

16 Δεκέμβριος 2009 11:27

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Comments in English, please

CC: hyd2007

16 Δεκέμβριος 2009 12:52

Coldbreeze16
Αριθμός μηνυμάτων: 236
he has suggested an alternative version. And Its quite okay as well. One is as plausible as the other, if I'm not wrong.