Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αλβανικά-Ιταλικά - si duket ky perdendimi si shperthimi Gerdecit...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΙταλικά

Κατηγορία Ομιλία - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
si duket ky perdendimi si shperthimi Gerdecit...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από billy69
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

si duket ky perdendimi si shperthimi Gerdecit
kur kam vendosur keteperendim gerdecin kam kujtuar
te vdes une per te sa i mire.marshallaaaaaaaaaaaaaa
shyqyr qe kemi face book qe te lidhemi me njera tjetren.....nga behesh ne itali....sa kohe u bene pa u takur....na ve ndonje foto te te shohim...puc

SA SHUME QETESI NE KETE PERENDIM DIELLI.NUK E KE IDENE SA RELAX
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
mi stanno scrivendo sul facebook ma non so cosa mi scrivono...aiutoo

τίτλος
Come sembra questo tramonto,sembra come l esplosione di Gerdec
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από bamberbi
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Cosa sembra questo tramonto? Sembra come l'esplosione di Gerdec.
Quando ho messo questo tramonto ho ricordato Gerdec.
Mamma mia quanto sei buono.
Meno male che abbiamo Facebook per parlare l'uno con l'altra... Dove vivi, in italia?... È da molto che non ci vediamo... Metti qualche foto cosi ti vediamo...
Baci.

Quanta quiete in questo tramonto. Non hai idea di quanto rilassi.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από alexfatt - 24 Μάρτιος 2011 18:49