Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ισλανδικά - Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσλανδικάΙσπανικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Διασκέδαση/Ταξίδια

τίτλος
Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από rasputin
Γλώσσα πηγής: Ισλανδικά

Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að ofangreindar upplýsingar eru réttar og listinn tæmandi.
Athugasemdir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Es una carta recibida por una compañía aérea en la que se hace una reclamación. Es el final de la carta.
22 Οκτώβριος 2008 17:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Νοέμβριος 2008 17:30

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Eggert,

Could you build a bridge for evaluation please?

Thanks in advance.

CC: Eggert

13 Νοέμβριος 2008 19:43

Eggert
Αριθμός μηνυμάτων: 27
Hi Lilian,

I´m still not sure how to build a bridge yet but just try to put this in to English here:

"Here by it is confirmed, by my honor, that the preceding information are correct and the list is absolute.
Comments."

p.s.
I think my vocabulary in English could be better although I think I got the meaning right here.

regards,
Eggert