Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Λατινικά - Si me amas

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΓερμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Si me amas
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από annefranzi
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Si me amas
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ist ein altes sprichwort in einem volk, deren übersetzung ich gerne hätte.
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 4 Ιούνιος 2008 13:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιούνιος 2008 13:10

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285

Is this Latin?

4 Ιούνιος 2008 13:15

Cammello
Αριθμός μηνυμάτων: 77
No, it isn't Latin

4 Ιούνιος 2008 13:28

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Madeleine and Cammello!
It is because annefranzi typed the comments in the text frame, but apparently the two first words are in Latin, even if the first one seems to be wrongly spellt...I've set back the comments where they should be typed : in the comments area

4 Ιούνιος 2008 13:33

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
means : " Wenn du mich liebst" or smthng like that
"Si" means actually "if it is true that"
so in German meaning from these three words must be a little longer than the original

4 Ιούνιος 2008 22:10

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Cf. Plauti Comœdiæ, Trin. 244:

da mihi hoc, mel meum, si me amas, si audes.