Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ελληνικά - sakroviste moe

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΕλληνικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sakroviste moe
Κείμενο
Υποβλήθηκε από smartpulse
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

sakroviste moe

samo moe

iskam te

kogato se zapoznaxme mi napravi vpetsatlenie s tova tse bese razlitsen ot vsitski

ima nesto v tebe koeto me kara da ti otgovaria na vaprosi bez da znam dali iskam

karas me da se tsouvstvam zena

da te iskam bez da znam zasto

karas me da se tsuvstvam krasiva umna sexi

xaresva mi da sam do teb

lipsvas mi kogato sa minali sekoundi bez teb

kakvo ste stane ne me interesuva

iskam da sme samo zaedno

τίτλος
θησαυρέ μου
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από galka
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

θησαυρέ μου

μόνο δικό μου

σε θέλω

όταν γνωριστήκαμε μου έκανες εντύπωση επειδή ήσουν
διαφορετικός από όλους τους άλλους

υπάρχει κάτι σε σένα που με κάνει να απαντάω σε
ερωτήσεις δίχως να ξέρω αν το θέλω

με κάνεις να αισθάνομαι γυναίκα

να σε θέλω χωρίς να ξέρω γιατί

με κάνεις να αισθάνομαι όμορφη,έξυπνη,σέξι

μ'αρέσει να είμαι κοντά σου

μου λείπεις ήδη από το πρώτο λεπτό που είμαστε μακριά

τι θα γίνει δεν με ενδιαφέρει

θέλω να είμαστε μαζί συνέχεια

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by ViaLuminosa:"My jewel, mine only, I want you. When we first met, you drew my attention with being different from everybody else. There is something about you that makes me answer questions without even knowing if I'd like to. You make me feel like a woman, like wishing you and don't know why. You make me feel beautiful, smart, sexy. I like being beside you. I start missing you as soon as we part. I don't care what will happen, I just want to be with you."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mideia - 19 Απρίλιος 2008 11:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Απρίλιος 2008 19:16

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Λέμε κ στα ελληνικά θησαυρέ μου,οπότε μπορείς άνετα να το βάλεις!

9 Απρίλιος 2008 21:47

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Εντάξει!

16 Απρίλιος 2008 18:21

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Hi!Can you give me an english bridge?

CC: ViaLuminosa

18 Απρίλιος 2008 11:27

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Can you help me again?Literally the original text says at some point: I want us to be only together?

CC: ViaLuminosa

18 Απρίλιος 2008 12:31

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Yes, but I would translate it more like "I just want us to be together all the time"...