Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Yunanca - sakroviste moe

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaYunanca

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
sakroviste moe
Metin
Öneri smartpulse
Kaynak dil: Bulgarca

sakroviste moe

samo moe

iskam te

kogato se zapoznaxme mi napravi vpetsatlenie s tova tse bese razlitsen ot vsitski

ima nesto v tebe koeto me kara da ti otgovaria na vaprosi bez da znam dali iskam

karas me da se tsouvstvam zena

da te iskam bez da znam zasto

karas me da se tsuvstvam krasiva umna sexi

xaresva mi da sam do teb

lipsvas mi kogato sa minali sekoundi bez teb

kakvo ste stane ne me interesuva

iskam da sme samo zaedno

Başlık
θησαυρέ μου
Tercüme
Yunanca

Çeviri galka
Hedef dil: Yunanca

θησαυρέ μου

μόνο δικό μου

σε θέλω

όταν γνωριστήκαμε μου έκανες εντύπωση επειδή ήσουν
διαφορετικός από όλους τους άλλους

υπάρχει κάτι σε σένα που με κάνει να απαντάω σε
ερωτήσεις δίχως να ξέρω αν το θέλω

με κάνεις να αισθάνομαι γυναίκα

να σε θέλω χωρίς να ξέρω γιατί

με κάνεις να αισθάνομαι όμορφη,έξυπνη,σέξι

μ'αρέσει να είμαι κοντά σου

μου λείπεις ήδη από το πρώτο λεπτό που είμαστε μακριά

τι θα γίνει δεν με ενδιαφέρει

θέλω να είμαστε μαζί συνέχεια

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by ViaLuminosa:"My jewel, mine only, I want you. When we first met, you drew my attention with being different from everybody else. There is something about you that makes me answer questions without even knowing if I'd like to. You make me feel like a woman, like wishing you and don't know why. You make me feel beautiful, smart, sexy. I like being beside you. I start missing you as soon as we part. I don't care what will happen, I just want to be with you."
En son Mideia tarafından onaylandı - 19 Nisan 2008 11:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Nisan 2008 19:16

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Λέμε κ στα ελληνικά θησαυρέ μου,οπότε μπορείς άνετα να το βάλεις!

9 Nisan 2008 21:47

galka
Mesaj Sayısı: 567
Εντάξει!

16 Nisan 2008 18:21

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Hi!Can you give me an english bridge?

CC: ViaLuminosa

18 Nisan 2008 11:27

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Can you help me again?Literally the original text says at some point: I want us to be only together?

CC: ViaLuminosa

18 Nisan 2008 12:31

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Yes, but I would translate it more like "I just want us to be together all the time"...