Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Γερμανικά - поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από budinova
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи клиенти с настъпващите великденски празници,като им пожелаваме много здраве и професионални успехи.За нашите нови презентации и промоци ни търсете на посочените телефони.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи клиенти с настъпващите великденски празници,като им пожелаваме много здраве и професионални успехи.За нашите нови презентации и промоци ни търсете на посочените телефони.

τίτλος
Ostern
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από trolletje
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Wir grüßen alle unsere heutigen und zukünftigen Kunden zu den kommenden Osterfeiertagen und wünschen Ihnen viel Gesundheit und Erfolg im Beruf. Bezüglich unserer neuen Präsentationen und Angebote stehen wir unter den angegebenen Telefonnummern zur Verfügung
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bhatarsaigh - 16 Ιούνιος 2008 19:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Απρίλιος 2008 16:58

drakova
Αριθμός μηνυμάτων: 82
Es gibt ein paar grammatische und Ausdrucksfehler.Bitte nochmal nachschauen. Und im letzten Satz würde ich statt "für","bezüglich" nehmen. Ausserdem heisst es im Original "unsere Presentationen und Angebote".

16 Απρίλιος 2008 22:44

Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
Hallo troletje,

habe den deutschen Text etwas ausgefeilt. Stimmt die Bedeutung so noch mit dem Original überein?

17 Απρίλιος 2008 08:56

trolletje
Αριθμός μηνυμάτων: 95
Ja stimmt ganz genau . Vielen Dank!

20 Απρίλιος 2008 18:17

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
minimale Anmerkung: "Osterfeiertage" statt "Osternfeiertage"