Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Hon behagar mig, men hur delge henne det??

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΓαλλικάΙσπανικάΙταλικάΓερμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sherryy
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
je ne sais pas ou placer les accents mais cette traduction m'est importante donc merci d'avance

veuillez le traduire en français de France .

Original request before edits: "Hon behaga mig, men hur den angiva ??" / pias 101207.

τίτλος
She pleases me, but how to let her know that ??
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

She pleases me, but how to let her know that ??



Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The source is a bit strange, this is how I interpret it.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 1 Απρίλιος 2008 14:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Απρίλιος 2008 02:57

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Pia,

"announce" sounds like a public statement to me.

What about: But how to make/let her know about it/that?


1 Απρίλιος 2008 12:18

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Haha..you are right, It's to formal!
I'll edit.