Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -أوكراني - ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ أوكراني

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

عنوان
ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non...
نص
إقترحت من طرف swreiz
لغة مصدر: إيطاليّ

ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non preoccuparti è un modo come tanti per poter porgere in maniera più simpatica il fiore .
Quando mi vedi sono sempre con il mio capo e ti parerà strano ma è difficile salutarti visto che lui è una persona insensibile e mi prenderebbe in giro!Si avvicina dicembre e con lui anche il giorno del mio compleanno e non mi resta che invitarti alla mia festa, logicamente se tu lo vorrai non dovrai fare altro che accettare il mio invito!
ملاحظات حول الترجمة
è semplicemente una frase che dovrebbe accompagnare una fiore che mandero' a una ragaza che già mi conosce , una cosa per farle capire che le voglio essere amico!!

عنوان
Ти запитуєш мене......
ترجمة
أوكراني

ترجمت من طرف tufik
لغة الهدف: أوكراني

Ти запитуєш, чого я це роблю, не переживай, це лише один із багатьох способів подарувати тобі квітку.
Коли ти мене бачиш, я майже завжди із моїм начальником, тому мені непросто вітатися із тобою, так як він людина нечутлива, і буде сміятися наді мною! Наближається грудень, і з ним день мого народження, мені нічого не залишається, як запросити тебе на моє св"ято, звичайно, якщо ти цього захочеш, тобі досить прийняти моє запрошення.
آخر تصديق أو تحرير من طرف ramarren - 18 أذار 2008 09:14