Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-روماني - пожелание за рожден ден

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريفرنسيروماني

عنوان
пожелание за рожден ден
نص
إقترحت من طرف paloma69
لغة مصدر: بلغاري

Една свещичка повече гори, една сълза в очите ти блести! Не си с година остарала, ти просто повече си помъдряла!

عنوان
dorinţă de ziua de nastere
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف JosepMaria20
لغة الهدف: روماني

Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai înţeleaptă.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Freya - 30 آب 2018 17:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 شباط 2018 12:18

JosepMaria20
عدد الرسائل: 21
Propun o traducere mai corectă în română, bazându-mă în traducerea în franceză:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 ايار 2018 01:45

0Patatero.
عدد الرسائل: 1
Traducerea afişată în zona mesajelor mi se pare mai corectă: „Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 ايار 2018 23:27

bukatony
عدد الرسائل: 1
Download full y8 and see all updated games there

12 آب 2018 09:26

Freya
عدد الرسائل: 1910
Ce ziceţi de:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai inteligentă!”

12 آب 2018 14:18

JosepMaria20
عدد الرسائل: 21
Sunt de acord, Freya, cu traducerea ta.

30 آب 2018 17:16

Freya
عدد الرسائل: 1910
Am înlocuit inteligentă cu înţeleaptă.