Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Romeno - пожелание за рожден ден

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroFrancêsRomeno

Título
пожелание за рожден ден
Texto
Enviado por paloma69
Língua de origem: Búlgaro

Една свещичка повече гори, една сълза в очите ти блести! Не си с година остарала, ти просто повече си помъдряла!

Título
dorinţă de ziua de nastere
Tradução
Romeno

Traduzido por JosepMaria20
Língua alvo: Romeno

Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai înţeleaptă.
Última validação ou edição por Freya - 30 Agosto 2018 17:15





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Fevereiro 2018 12:18

JosepMaria20
Número de mensagens: 16
Propun o traducere mai corectă în română, bazându-mă în traducerea în franceză:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 Junho 2018 01:45

0Patatero.
Número de mensagens: 1
Traducerea afişată în zona mesajelor mi se pare mai corectă: „Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 Junho 2018 23:27

bukatony
Número de mensagens: 1
Download full y8 and see all updated games there

12 Agosto 2018 09:26

Freya
Número de mensagens: 1909
Ce ziceţi de:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai inteligentă!”

12 Agosto 2018 14:18

JosepMaria20
Número de mensagens: 16
Sunt de acord, Freya, cu traducerea ta.

30 Agosto 2018 17:16

Freya
Número de mensagens: 1909
Am înlocuit inteligentă cu înţeleaptă.