Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Romeno - пожелание за рожден ден

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : BúlgaroFrancêsRomeno

Título
пожелание за рожден ден
Texto
Enviado por paloma69
Idioma de origem: Búlgaro

Една свещичка повече гори, една сълза в очите ти блести! Не си с година остарала, ти просто повече си помъдряла!

Título
dorinţă de ziua de nastere
Tradução
Romeno

Traduzido por JosepMaria20
Idioma alvo: Romeno

Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai înţeleaptă.
Último validado ou editado por Freya - 30 Agosto 2018 17:15





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Fevereiro 2018 12:18

JosepMaria20
Número de Mensagens: 21
Propun o traducere mai corectă în română, bazându-mă în traducerea în franceză:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 Junho 2018 01:45

0Patatero.
Número de Mensagens: 1
Traducerea afişată în zona mesajelor mi se pare mai corectă: „Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 Junho 2018 23:27

bukatony
Número de Mensagens: 1
Download full y8 and see all updated games there

12 Agosto 2018 09:26

Freya
Número de Mensagens: 1910
Ce ziceţi de:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai inteligentă!”

12 Agosto 2018 14:18

JosepMaria20
Número de Mensagens: 21
Sunt de acord, Freya, cu traducerea ta.

30 Agosto 2018 17:16

Freya
Número de Mensagens: 1910
Am înlocuit inteligentă cu înţeleaptă.