Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Rumunjski - пожелание за рожден ден

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiFrancuskiRumunjski

Naslov
пожелание за рожден ден
Tekst
Poslao paloma69
Izvorni jezik: Bugarski

Една свещичка повече гори, една сълза в очите ти блести! Не си с година остарала, ти просто повече си помъдряла!

Naslov
dorinţă de ziua de nastere
Prevođenje
Rumunjski

Preveo JosepMaria20
Ciljni jezik: Rumunjski

Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai înţeleaptă.
Posljednji potvrdio i uredio Freya - 30 kolovoz 2018 17:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 veljača 2018 12:18

JosepMaria20
Broj poruka: 21
Propun o traducere mai corectă în română, bazându-mă în traducerea în franceză:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 lipanj 2018 01:45

0Patatero.
Broj poruka: 1
Traducerea afişată în zona mesajelor mi se pare mai corectă: „Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti un an mai veche, doar ai devenit mai inteligentă!”

5 lipanj 2018 23:27

bukatony
Broj poruka: 1
Download full y8 and see all updated games there

12 kolovoz 2018 09:26

Freya
Broj poruka: 1910
Ce ziceţi de:

„Încă o lumânare care se aprinde, o lacrimă în ochii tăi care străluceşte. Nu eşti cu un an mai bătrână, doar ai devenit mai inteligentă!”

12 kolovoz 2018 14:18

JosepMaria20
Broj poruka: 21
Sunt de acord, Freya, cu traducerea ta.

30 kolovoz 2018 17:16

Freya
Broj poruka: 1910
Am înlocuit inteligentă cu înţeleaptă.