Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -إسبانيّ - Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزيإسبانيّ برتغالية برازيلية

صنف حياة يومية - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!
نص
إقترحت من طرف gmggmg
لغة مصدر: يونانيّ

Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια! Σε βρίσκω εδώ παντρεμένο με παιδί! Χαίρομαι ειλικρινά Μηνά μου! Εύχομαι ό,τι καλύτερο!
ملاحظات حول الترجمة
solo significado

عنوان
¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! ...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف btadeo
لغة الهدف: إسبانيّ

¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! Hacía años que no nos veíamos. Y te encuentro aquí, casado y con un hijo. Estoy contentísimo, Minas. Te deseo lo mejor.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 16 كانون الاول 2009 15:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 كانون الاول 2009 15:09

Niark
عدد الرسائل: 1
Minas es un nombre de hombre, no de mujer, como dicho en la nota acerca de la traducción inglesa : “Minas-male name”. Entonces, no sería «Y te encuentro aquí, casada», sino «casado».