Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-ספרדית - Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתספרדיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!
טקסט
נשלח על ידי gmggmg
שפת המקור: יוונית

Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια! Σε βρίσκω εδώ παντρεμένο με παιδί! Χαίρομαι ειλικρινά Μηνά μου! Εύχομαι ό,τι καλύτερο!
הערות לגבי התרגום
solo significado

שם
¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! ...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי btadeo
שפת המטרה: ספרדית

¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! Hacía años que no nos veíamos. Y te encuentro aquí, casado y con un hijo. Estoy contentísimo, Minas. Te deseo lo mejor.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 16 דצמבר 2009 15:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 דצמבר 2009 15:09

Niark
מספר הודעות: 1
Minas es un nombre de hombre, no de mujer, como dicho en la nota acerca de la traducción inglesa : “Minas-male name”. Entonces, no sería «Y te encuentro aquí, casada», sino «casado».