Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



21ترجمة - تركي-انجليزي - Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun.. Hayatım...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيهولنديألماني

صنف شعر - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun.. Hayatım...
نص
إقترحت من طرف xbabsi
لغة مصدر: تركي

Bir dilek tuttum ve sen gerçek oldun..

Hayatım boyunca hep yıldızlara bakmışımdır ben. Onlara bakıp bir gün bana getirecekleri büyük aşkı düşünmüşümdür. Şimdiye kadar hiç rastlamamıştım ona. Tam tüm umudumu kaybetmişken sen geldin bana.

Bu şekilde tanışmamız ne kadar garip değil mi? Keşke hayalini kurduğumuz şeyleri bugün, hatta şu anda gerçekleştirebilsek.. O kadar çok istiyorum ki. :) Seni görmediğim zamanlarda kendimi çok mutsuz ve kötü hissediyorum. Keşke hep birlikte olabilsek..

Öpücükler yolluyorum.
MeleÄŸin.
ملاحظات حول الترجمة
Felemenkçe: Hollanda'da konuşulan dil'e lütfen :)

عنوان
I made a wish and you became real...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف handyy
لغة الهدف: انجليزي

I made a wish and you became real...

I've always looked at the stars through all my life. Looking at them, I've thought about the big love that they will bring to me one day. Up to now, I've never come across him. At the very moment I was losing all my hope, you came to me.

How strange it was meeting in such a way, wasn’t it ?! I wish we could make the things we have dreamt come true today, even at this moment.. I want this so much. :) When I don’t see you, I feel so unhappy and bad. I wish we could be together all the time.

I send you kisses,
Your angel.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 9 تموز 2009 11:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 تموز 2009 19:47

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi handyy,
Just a few minor details:

Instead of "At the very moment that I lost all my hope, you came to me.", I suggest : "At the very moment (I was losing all my hope/I was about losing hope), you came to me"
And...
"How strange it was meeting in such a way, wasn’t it ? !"

What do you think?

8 تموز 2009 14:34

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi Lilian,

I've edited those parts accordingly.

13 تموز 2009 03:55

xbabsi
عدد الرسائل: 11
Thank you sooo much <3

13 تموز 2009 10:45

handyy
عدد الرسائل: 2118
You're welcome!