Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -ألماني - Possibilità di studio all'università di Vienna

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ ألماني

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Possibilità di studio all'università di Vienna
نص
إقترحت من طرف valeRia83
لغة مصدر: إيطاليّ

Ciao a tutti,
volevo un'informazione riguardo alla possibilità di studiare all'università di Vienna.
Che qualcuno sappia é possibile "iscriversi" solo a determinati corsi e sostenerne gli esami? Una sorta di Erasmus, senza che però ci sia una convenzione tra le due università.
Spero di essermi spiegata bene!

Grazie

Vale
ملاحظات حول الترجمة
è un messaggio da inserire in un forum di studenti!

عنوان
Möglichkeit an der Universität Wien zu studieren
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف italo07
لغة الهدف: ألماني

Hallo zusammen,

ich habe eine Frage bezüglich eines Studiums an der Universität Wien.
Weiß jemand ob es möglich ist, sich nur in bestimmten Vorlesungen "einzuschreiben" und an Prüfungen teilzunehmen? Eine Art Erasmus, ohne aber dass es ein Abkommen zwischen den beiden Universitäten gibt.
Ich hoffe, dass ich mich richtig ausgedrückt habe!

Danke

Vale
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 3 أفريل 2009 18:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أذار 2009 00:24

Stuggi-Studi
عدد الرسائل: 2
Zu wörtliche Übersetzung, trotzdem ist sie verständlich.

27 أذار 2009 10:38

Luciana Miranda
عدد الرسائل: 5
I would translate "... essermi spiegata.." as "...mich erklärt habe..."

27 أذار 2009 12:37

italo07
عدد الرسائل: 1474
Salve Luciana, in tedesco non si può tradurre "essermi spiegata" in "mich erklärt haben".

CC: Luciana Miranda