Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Italian - Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishItalian

Category Daily life - Daily life

Title
Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....
Text
Submitted by magdaaaxD
Source language: Polish

W wolnym czasie lubię robić dużo rzeczy, lecz pogoda nie zawsze mi na to pozwala. Gdy jest zimno oglądam telewizję. Lubię też surfować po internecie. Gdy jest wiosna wychodzę na spacer z psem lub na rolki. Gdy jest lato uwielbiam pływać i opalać się. Gdy jest jesień lubię wtedy biegać. Czasem nawet przeczytam książkę. Gdy mam dużo wolnego czasu jeżdżę na nartach. Gdy podczas wolnego czasu mam zły humor to bardzo pomagają mi zakupy.
Remarks about the translation
Proszę o jak najprostsze przetłumaczenie tekstu. Na poziomie podstawowym.

<hw>02/28/francky</hw>

Title
Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose...
Translation
Italian

Translated by Aneta B.
Target language: Italian

Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose, ma il tempo non sempre mi permette di fare questo. Quando fa freddo guardo la televisione. Mi piace anche navigare sul web. Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o vado sui roller. Quando arriva l’estate mi piace nuotare e prendere il sole. Nell'autunno mi piace correre. A volte leggo anche un libro. Quando ho un sacco di tempo libero vado a sciare. Se nel tempo libero sono di cattivo umore i negozi mi aiutano molto.
Last validated or edited by alexfatt - 27 October 2010 23:41





Latest messages

Author
Message

12 October 2010 20:20

alexfatt
Number of messages: 1538
Hi Aneta!

"Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o andare sui roller." > "Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o (vado) sui roller."

Do you agree?


13 October 2010 11:46

Aneta B.
Number of messages: 4487
Hi Alex! Yes, of couse I do.

Oh! It is an old translation, yet when homeworks were allowed to be translated after keeping them in standby for some time...

13 October 2010 15:00

alexfatt
Number of messages: 1538
Well, that's perfect. Your Italian is very excellent!


13 October 2010 15:36

Aneta B.
Number of messages: 4487
Thanks dear, but this was only a simple homework.

14 October 2010 22:51

alexfatt
Number of messages: 1538
Edyta223, may I ask you a bridge?
I know it's quite a long text but there's no hurry.

Thanks a lot in advance!


CC: Edyta223