Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Ancient greek-English - ethos antropus daimos

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Ancient greekEnglishHebrew

This translation request is "Meaning only".
Title
ethos antropus daimos
Text
Submitted by hadasali
Source language: Ancient greek

ethos antropus daimos
Remarks about the translation
ישנה אפשרות שהוא מאויית לא נכון.

Title
morality tortures men
Translation
English

Translated by AspieBrain
Target language: English

Morality tortures men
Remarks about the translation
ethos = moral laws, morality
antropus (I assume it must be the plural form as the correct would be anthropous or antropou) = of man, of men, men
daimos = suffering, torture
ethos -> tortures -> men = morality tortures men or men suffer from the laws of morality
Last validated or edited by lilian canale - 20 December 2008 12:09





Latest messages

Author
Message

28 October 2008 07:39

mingtr
Number of messages: 85
μήπως θα μπορούσες να το γράψεις με ελληνικούς χαρακτήρες? Με την λέξη "daimus" τι εννοείς;
καλημέρα!

29 October 2008 16:18

Mideia
Number of messages: 949

18 December 2008 00:32

Svarog
Number of messages: 16
daimos should be taken as gerund

19 December 2008 05:25

Svarog
Number of messages: 16
is torturing, not tortures

19 December 2008 09:51

iepurica
Number of messages: 2102
Can not be "is torturing", that would imply a short action that takes place in the present. And the initial text is actually a saying, expresses maybe a general truth, the simple present is correct used in the English translation.

20 December 2008 01:39

AspieBrain
Number of messages: 212
"Can not be "is torturing", that would imply a short action that takes place in the present. And the initial text is actually a saying, expresses maybe a general truth, the simple present is correct used in the English translation."

I agree!