Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Engleski - o meu maior sonho é trazer-t para a minha...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiEngleskiArapskiHebrejski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
o meu maior sonho é trazer-t para a minha...
Tekst
Poslao ricardo mota
Izvorni jezik: Portugalski

o meu maior sonho é trazer-te para a minha realidade..

Naslov
my biggest dream is to bring you into my reality...
Prevođenje
Engleski

Preveo pirulito
Ciljni jezik: Engleski

my biggest dream is to bring you into my reality...
Primjedbe o prijevodu
reality? na realidade, “realidade” é ambígua, mais aqui.
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 19 ožujak 2007 13:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 ožujak 2007 23:56

kafetzou
Broj poruka: 7963
Isn't it "biggest"?

19 ožujak 2007 02:14

Una Smith
Broj poruka: 429
Trying to evaluate per request but cannot...

"minha realidade" per literal translation is "my reality", but a more idiomatic translation would be "my world". Especially when used in a teen culture context (and the source text aapears on the web in this context).

19 ožujak 2007 05:40

kafetzou
Broj poruka: 7963
How about "into my reality" - that sounds like English to me.

BTW, who asked you to evaluate it?

19 ožujak 2007 05:45

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ah - I see - I got the same message - there must be a bug in the system.