Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Talijanski - All time

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiNjemačkiNizozemskiArapskiAlbanskiSrpskiTurskiDanskiEsperantoŠpanjolskiTalijanskiBrazilski portugalskiPortugalskiGrčkiLatinskiRumunjskiUkrajinskiKineskiKatalanskiRuskiBugarskiFinskiPojednostavljeni kineskiFarskiFrancuskiMađarskiHrvatskiPoljskiŠvedskiHebrejskiLitavskiJapanskiMakedonskiBosanskiNorveškiEstonskiSlovačkiKorejskiBretonskiČeškiFrizijskiKlingonskiPerzijskiLetonskiIslandskiKurdskiIndonezijskiAfrikaansIrskiHinduGruzijskiTajlandskiVijetnamski

Naslov
All time
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

All time
Primjedbe o prijevodu
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Naslov
In assoluto
Prevođenje
Talijanski

Preveo nava91
Ciljni jezik: Talijanski

In assoluto
Posljednji potvrdio i uredio Witchy - 16 siječanj 2007 13:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 siječanj 2007 10:38

apple
Broj poruka: 972
Secondo me la trduzione italiana non è corretta: si potrebbe dire, invece:
in assoluto (p. es. il miglior punteggio in assoluto)
oppure
di tutti i tempi (p.es. il miglior punteggio di tutti i tempi), ma quest'ultima definizione suona un po' troppo letteraria

16 siječanj 2007 13:38

Witchy
Broj poruka: 477
Grazie Apple.
Hai ragione.
L'aveva accettata l'altra esperta italiana, e quindi non avevo visto che era sbagliata.

16 siječanj 2007 18:01

nava91
Broj poruka: 1268
ecco! anch'io non ero effettivamente sicuro visto che non parlo bene l'inglese, e non sapevo cosa mettere oltre a "sempre"...
Grazie Apple

Tra l'altro, Apple, potresti esprimere la tua opinione su questo testo? Da un po' di grattacapi per la traduzione inglese...