Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Italiano - All time

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésAlemánNeerlandésÁrabeAlbanésSerbioTurcoDanésEsperantoEspañolItalianoPortugués brasileñoPortuguésGriegoLatínRumanoUcranianoChinoCatalánRusoBúlgaroFinésChino simplificadoFaroésFrancésHúngaroCroataPolacoSuecoHebreoLituanoJaponésMacedonioBosnioNoruegoEstonioEslovacoCoreanoBretónChecoFrisónKlingonPersaLetónIslandésKurdoIndonesioAfrikaansIrlandésHindúGeorgianoTailandésVietnamita

Título
All time
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

All time
Nota acerca de la traducción
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Título
In assoluto
Traducción
Italiano

Traducido por nava91
Idioma de destino: Italiano

In assoluto
Última validación o corrección por Witchy - 16 Enero 2007 13:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Enero 2007 10:38

apple
Cantidad de envíos: 972
Secondo me la trduzione italiana non è corretta: si potrebbe dire, invece:
in assoluto (p. es. il miglior punteggio in assoluto)
oppure
di tutti i tempi (p.es. il miglior punteggio di tutti i tempi), ma quest'ultima definizione suona un po' troppo letteraria

16 Enero 2007 13:38

Witchy
Cantidad de envíos: 477
Grazie Apple.
Hai ragione.
L'aveva accettata l'altra esperta italiana, e quindi non avevo visto che era sbagliata.

16 Enero 2007 18:01

nava91
Cantidad de envíos: 1268
ecco! anch'io non ero effettivamente sicuro visto che non parlo bene l'inglese, e non sapevo cosa mettere oltre a "sempre"...
Grazie Apple

Tra l'altro, Apple, potresti esprimere la tua opinione su questo testo? Da un po' di grattacapi per la traduzione inglese...