Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - All time

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGermanaNederlandaArabaAlbanaSerbaTurkaDanaEsperantoHispanaItaliaBrazil-portugalaPortugalaGrekaLatina lingvoRumanaUkraina lingvoČinaKatalunaRusaBulgaraFinnaČina simpligita FeroaFrancaHungaraKroataPolaSvedaHebreaLitovaJapanaMakedona lingvoBosnia lingvoNorvegaEstonaSlovakaKoreaBretona lingvoČeĥaFrisa lingvoKlingonaPersa lingvoLetona lingvoIslandaKurdaIndonezia lingvoAfrikansaIrlandaHindaGruza lingvoTajaVjetnama

Titolo
All time
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

All time
Rimarkoj pri la traduko
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Titolo
In assoluto
Traduko
Italia

Tradukita per nava91
Cel-lingvo: Italia

In assoluto
Laste validigita aŭ redaktita de Witchy - 16 Januaro 2007 13:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Januaro 2007 10:38

apple
Nombro da afiŝoj: 972
Secondo me la trduzione italiana non è corretta: si potrebbe dire, invece:
in assoluto (p. es. il miglior punteggio in assoluto)
oppure
di tutti i tempi (p.es. il miglior punteggio di tutti i tempi), ma quest'ultima definizione suona un po' troppo letteraria

16 Januaro 2007 13:38

Witchy
Nombro da afiŝoj: 477
Grazie Apple.
Hai ragione.
L'aveva accettata l'altra esperta italiana, e quindi non avevo visto che era sbagliata.

16 Januaro 2007 18:01

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
ecco! anch'io non ero effettivamente sicuro visto che non parlo bene l'inglese, e non sapevo cosa mettere oltre a "sempre"...
Grazie Apple

Tra l'altro, Apple, potresti esprimere la tua opinione su questo testo? Da un po' di grattacapi per la traduzione inglese...