Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Artik öpemiyor okÅŸuyamiyorum

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Artik öpemiyor okşuyamiyorum
Izvorni jezik: Turski

Artık öpemiyor, okşayamıyorum seni canım benim. Yaktın ciğerimi, yaktın ! Çekilmez biri oldum senin sayende. Niye sensizliğin acısı ? Ben seni çok seviyorum hayatımın ışığı.
Primjedbe o prijevodu
Edits done /pias 090609.
(Whole texts written in CAPS are not allowed anymore on Cucumis)


Edited by Hazal. Before: ''Artik öpemiyor okşuyamiyorum seni canim benim yaktin ciğerimi yaktin cekilmez biri oldum senin sayende niye sensizliğin acisi ben seni çok seviyorum hayatimin isiği''

Naslov
I can’t kiss anymore, I can’t caress
Prevođenje
Engleski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski

I can’t kiss anymore, I can’t caress you my sweetheart. You ignited my heart, you burnt it ! Because of you I became an insufferable person. Why is your absence a pain ? I love you very much light of my life.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 lipanj 2009 14:12