Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Grčki - what good is it to live with nothing ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurskiGrčki

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
what good is it to live with nothing ...
Izvorni jezik: Engleski

what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see

Naslov
Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς...
Prevođenje
Grčki

Preveo xristi
Ciljni jezik: Grčki

Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωρείς, χωρίς ν'αγαπάς όλα όσα βλέπεις;
Posljednji potvrdio i uredio reggina - 28 ožujak 2009 20:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 ožujak 2009 22:08

irini
Broj poruka: 849
"not loving all you see" κατά λέξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλέπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλύτερα Ελληνικά του κόσμου, "χωρίς να αγαπάς όλα όσα βλέπεις".
Ίσως ψιλολεπτομέρεια που έχει να κάνει με το στυλ.

16 ožujak 2009 14:58

xristi
Broj poruka: 217
Γεια Ρένα!
Πήγα να το διορθώσω αλλά δεν το επιτρέπει το σύστημα..

27 ožujak 2009 20:25

evulitsa
Broj poruka: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.