Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Grego - what good is it to live with nothing ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurcoGrego

Categoria Canção

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
what good is it to live with nothing ...
Língua de origem: Inglês

what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see

Título
Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς...
Tradução
Grego

Traduzido por xristi
Língua alvo: Grego

Τι το καλό έχει το να ζεις χωρίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωρείς, χωρίς ν'αγαπάς όλα όσα βλέπεις;
Última validação ou edição por reggina - 28 Março 2009 20:02





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Março 2009 22:08

irini
Número de mensagens: 849
"not loving all you see" κατά λέξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλέπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλύτερα Ελληνικά του κόσμου, "χωρίς να αγαπάς όλα όσα βλέπεις".
Ίσως ψιλολεπτομέρεια που έχει να κάνει με το στυλ.

16 Março 2009 14:58

xristi
Número de mensagens: 217
Γεια Ρένα!
Πήγα να το διορθώσω αλλά δεν το επιτρέπει το σύστημα..

27 Março 2009 20:25

evulitsa
Número de mensagens: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.