Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



19Prevođenje - Pojednostavljeni kineski-Engleski - 仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Pojednostavljeni kineskiEngleskiŠpanjolskiPortugalskiFrancuskiNjemačkiEsperantoGrčkiRuskiTalijanskiLatinski

Naslov
仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...
Tekst
Poslao cacue23
Izvorni jezik: Pojednostavljeni kineski

仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。

Naslov
Had it been...
Prevođenje
Engleski

Preveo cacue23
Ciljni jezik: Engleski

Had it been a puff of wind, it wouldn't have been so everlasting. Had it been a dream, it wouldn't have been so real. You silently drop your head, and from much do I suffer.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 prosinac 2008 12:10