Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Švedski - Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiBrazilski portugalskiŠvedskiEsperantoMongolski

Kategorija Chat

Naslov
Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.
Tekst
Poslao Björkmann
Izvorni jezik: Brazilski portugalski Preveo Pedreco

Bojan, te amo, meu amor, mais que tudo no mundo.
Primjedbe o prijevodu
"amo" também pode ser "adoro", "gosto"; a intensidade não é tão clara quanto em português.

Naslov
Bojan, jag älskar dig
Prevođenje
Švedski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Švedski

Bojan, jag älskar dig, min älskling, mest i hela världen.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 7 studeni 2008 22:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 studeni 2008 08:34

pias
Broj poruka: 8113
Hej Casper,
hittar ett litet stavfel, korrigerar det och sätter igång en omröstning sedan. --> den bästa i världen.

7 studeni 2008 09:15

Edyta223
Broj poruka: 787
Bojan, jag älskar dig mest i världen, min älskiling.

7 studeni 2008 14:54

pias
Broj poruka: 8113
Bro från Roller-Coaster HÄR."Bojan, I love you my love, most on the whole world."

Du borde nog ändra den allra sista biten --> " ,mest i hela världen.". Sen så är det bara att godkänna.

7 studeni 2008 19:36

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Jag översatte från portugisiska, som står "...the best in the world".

7 studeni 2008 20:44

pias
Broj poruka: 8113
Omröstningen ser ju positiv ut, men jag antar att alla de rösterna är grundade på den portugisiska. Då källtexten är den sebiska, så tycker jag att du bör korrigera till Roller-Coasters bro.

7 studeni 2008 21:56

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Okej, Pia. DÃ¥ korrigerar jag den portugisiska versionen.
Vänligen, kolla om min korrigering stämmer.
Tack er alla.

7 studeni 2008 22:21

pias
Broj poruka: 8113
Satte dit ett "min" också, nu tycker jag det ser perfekt ut!

7 studeni 2008 22:32

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Jajaja.