Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Pc de deÄŸilim ...daha onemli iÅŸim var... çekirdek...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica

Naslov
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Tekst
Poslao Sky_03
Izvorni jezik: Turski

Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
Primjedbe o prijevodu
Inglês Americano

Naslov
pc
Prevođenje
Engleski

Preveo kfeto
Ciljni jezik: Engleski

I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
Primjedbe o prijevodu
took a guess with the sunflower
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 srpanj 2008 00:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 srpanj 2008 16:03

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi kfeto,

"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )

What do you think?

4 srpanj 2008 16:32

kfeto
Broj poruka: 953
thank you, lilian

4 srpanj 2008 22:39

merdogan
Broj poruka: 3769
it can be also without " sunflower"