Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פולנית - Chère Cousine, Quelques questions sur la...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתפולנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

שם
Chère Cousine, Quelques questions sur la...
טקסט
נשלח על ידי LISZKOWSKI
שפת המקור: צרפתית

Chère Cousine,
Quelques questions sur la famille.
A quelle distance de Bolewice vivez-vous?
La maison où a vécu mon père et sa famille, existe t-elle toujours?
Avez-vous des contact avec les autres cousins et cousines?
Nous, nous vivons moitié à Bordeaux et moitié sur l'île de la Réunion où mon épouse enseigne encore ainsi que mon fils et sa famille.
A bientôt de vous lire. Affectueusement. Daniel.

שם
Droga Kuzynko,
תרגום
פולנית

תורגם על ידי dariajot
שפת המטרה: פולנית

Droga Kuzynko,
Kilka pytań co do rodziny.
Mieszkacie w jakiej odległości od Bolewic?
Dom w którym mieszkał mój ojciec z rodziną istnieje nadal?
Czy jesteście w kontakcie z resztą kuzynów i kuzynek?
My mieszkamy pół na pół w Bordeaux i na wyspie Reunion gdzie moja żona jest nauczycielką tak jak mój syn i jego rodzina.
Czekam na opdis. Serdecznie pozdrawiam. Daniel
אושר לאחרונה ע"י dariajot - 24 ספטמבר 2007 05:19