Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



21תרגום - טורקית-רוסית - sevmek ve sorumluluk almak aslında, hayatla...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתיווניתרוסיתאלבנית

קטגוריה נאום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
sevmek ve sorumluluk almak aslında, hayatla...
טקסט
נשלח על ידי selçuk01
שפת המקור: טורקית

Sevmek ve sorumluluk almak, aslında hayatla tanışmaktır.

שם
Любовь и ответственность помогают нам узнавать жизнь
תרגום
רוסית

תורגם על ידי istanbulseven
שפת המטרה: רוסית

Любовь и ответственность помогают нам узнавать жизнь
אושר לאחרונה ע"י RainnSaw - 8 ינואר 2008 20:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אוקטובר 2007 15:10

soleil
מספר הודעות: 41
i think it`s too literal. i would make nouns from verbs: "Любовь и ответственность помогают нам узнавать жизнь"

22 נובמבר 2007 09:05

saffetb
מספר הודעות: 2
Sevgı ve sorumluluk hayatı anlamamıza yardımcı olur.

26 נובמבר 2007 12:32

M@rin
מספר הודעות: 1
no

28 נובמבר 2007 11:30

nurgul59
מספר הודעות: 5
tam olaak ifade edileni karşılamıyor aslında anlamı sevgi ve sorumluluk hayatı öğrenmekte bize yardımcı olur.

10 דצמבר 2007 16:41

galka
מספר הודעות: 567
Според мен смисъла е изгубен в превода!

23 דצמבר 2007 07:42

kozi4ka
מספר הודעות: 2
L'amour et la responsabilité nous aident de connaître la vie.

23 דצמבר 2007 08:15

Francky5591
מספר הודעות: 12396
...nous aident à connaître la vie.
kozi4ka, le texte français est déjà validé, il faut également savoir que la traduction a été requise en "seulement la signification", et que la version de turkishmiss a le même sens, formulé autrement.

Mais ton post concernait donc plutôt la traduction vers le français, et ici tu es dans l'espace de discussion concernant la traduction vers le russe.

24 דצמבר 2007 22:42

elixton
מספר הודעות: 3
Не съм съвсем съгласна с превода на руски, защото смисълът не е, че да обичаш и да поемеш отговорност ни помага да познаем живота, а че по своята същност означава да се запознаеш с живота.