Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



21Tercüme - Türkçe-Rusça - sevmek ve sorumluluk almak aslında, hayatla...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaYunancaRusçaArnavutça

Kategori Konuşma / Söylev

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
sevmek ve sorumluluk almak aslında, hayatla...
Metin
Öneri selçuk01
Kaynak dil: Türkçe

Sevmek ve sorumluluk almak, aslında hayatla tanışmaktır.

Başlık
Любовь и ответственность помогают нам узнавать жизнь
Tercüme
Rusça

Çeviri istanbulseven
Hedef dil: Rusça

Любовь и ответственность помогают нам узнавать жизнь
En son RainnSaw tarafından onaylandı - 8 Ocak 2008 20:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ekim 2007 15:10

soleil
Mesaj Sayısı: 41
i think it`s too literal. i would make nouns from verbs: "Любовь и ответственность помогают нам узнавать жизнь"

22 Kasım 2007 09:05

saffetb
Mesaj Sayısı: 2
Sevgı ve sorumluluk hayatı anlamamıza yardımcı olur.

26 Kasım 2007 12:32

M@rin
Mesaj Sayısı: 1
no

28 Kasım 2007 11:30

nurgul59
Mesaj Sayısı: 5
tam olaak ifade edileni karşılamıyor aslında anlamı sevgi ve sorumluluk hayatı öğrenmekte bize yardımcı olur.

10 Aralık 2007 16:41

galka
Mesaj Sayısı: 567
Според мен смисъла е изгубен в превода!

23 Aralık 2007 07:42

kozi4ka
Mesaj Sayısı: 2
L'amour et la responsabilité nous aident de connaître la vie.

23 Aralık 2007 08:15

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
...nous aident à connaître la vie.
kozi4ka, le texte français est déjà validé, il faut également savoir que la traduction a été requise en "seulement la signification", et que la version de turkishmiss a le même sens, formulé autrement.

Mais ton post concernait donc plutôt la traduction vers le français, et ici tu es dans l'espace de discussion concernant la traduction vers le russe.

24 Aralık 2007 22:42

elixton
Mesaj Sayısı: 3
Не съм съвсем съгласна с превода на руски, защото смисълът не е, че да обичаш и да поемеш отговорност ни помага да познаем живота, а че по своята същност означава да се запознаеш с живота.