Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Merhaba, Ben A ÅŸirketinden Orhan, A ÅŸirketinde...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - מחשבים / אינטרנט

שם
Merhaba, Ben A ÅŸirketinden Orhan, A ÅŸirketinde...
טקסט
נשלח על ידי Ortakey
שפת המקור: טורקית

Merhaba, Ben A ÅŸirketinden Orhan,
A şirketinin web tasarım çalışmalarını ben yapıyorum.E-posta adresinizi Oğuz beyden aldım. www.b.com.tr sitesini şirketimizin sunucularına yönlendirir misiniz?

Bu e-postayı ingilizce cevaplarsanız sevinirim.

Saygılarımla

שם
Hi, I'm Orhan from A...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי iyyavor
שפת המטרה: אנגלית

Hello, My name is Orhan, from (A),

I am a web designer working for (A). I got your e-mail address from Mr. OÄŸuz. Would you please redirect the www.b.com.tr site to our company's servers?

I'd appreciate it if you replied to this e-mail in English.

Yours Sincerely,
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 19 מאי 2011 13:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 מאי 2011 21:37

merdogan
מספר הודעות: 3769
Hello, My name is Orhan, from ______ (A)...>
Hi, I am Orhan from the company (A).
I am the one doing web design work for _____ (A)...>
I am doing web design work for the company (A).

18 מאי 2011 22:22

iyyavor
מספר הודעות: 49
In English, we would probably not say ".... for the company (a)".

For example, I'd say "I am doing web design work for Microsoft". I'd never say "I am doing web design work for the company Microsoft". It just sounds funny to say it this way.

Same goes for the first example-

"Hi, I am Orhan from Microsoft". not "Hi, I am Orhan from the company Microsoft".

18 מאי 2011 22:56

merdogan
מספר הודעות: 3769

Ok,in this case "Hello, My name is Orhan, from ______ (A)," is wrong.
As you say ıt must be ""Hi, I am Orhan from A ".

18 מאי 2011 23:39

iyyavor
מספר הודעות: 49
Yes, something like that.

19 מאי 2011 13:32

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Does it be "A company"? Only "A"?