Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - הודית - सजन, मैं तुमसे प्यार करति हूँ. तुम नहीं समझोगे, ना विश्वास करो.

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הודיתאנגליתטורקית

שם
सजन, मैं तुमसे प्यार करति हूँ. तुम नहीं समझोगे, ना विश्वास करो.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי digital_man
שפת המקור: הודית

सजन, मैं तुमसे प्यार करति हूँ. तुम नहीं समझोगे, ना विश्वास करो.
הערות לגבי התרגום
Arkadaşlar, bunu bana kız arkadaşım yazdı. Anlamını bilmiyorum. Tek bildiğim hintçe olduğu o kadar yalvardım bir türlü demedi... Lütfen yardım istiyorum :)))

My friends, it's written to me by my girl friend. I don't know what does it mean. I know only that it's hindi i begged her for telling me what does it mean but she don't say it... Please help me :)))

Before edit:
Sajan tumse pyar karti hoon. Tum nahi sam joke, na visvas karo.
נערך לאחרונה ע"י Bamsa - 31 מרץ 2010 11:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 מרץ 2010 09:06

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hi again Hindi experts

Is this request acceptable? If it is, could you provide a version with the original script

CC: Coldbreeze16 drkpp

31 מרץ 2010 11:06

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
it is acceptable, though for proper sentence you have to add 'main' after Sajan. Here's the text in Devanagari

सजन, मैं तुमसे प्यार करति हूँ. तुम नहीं समझोगे, ना विश्वास करो.

I'm also doing the translation right away

31 מרץ 2010 11:12

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
The translation will be "Darling, I love you. You won't understand, nor even believe me."

<< Putting here cause its in standby. Will paste into main field once you release it.

31 מרץ 2010 11:38

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks Coldbreeze16

31 מרץ 2010 11:39

digital_man
מספר הודעות: 1
thank you very much