Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יפנית - wa watashi no bakakun dayo kimi ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתאנגליתפורטוגזית ברזילאיתבולגרית

קטגוריה משפט - חינוך

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
wa watashi no bakakun dayo kimi ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי charles_iavorski
שפת המקור: יפנית

wa watashi no bakakun dayo
kimi aishiteru yo
הערות לגבי התרגום
britanico EUA

Edits done with help from IanMegill2 /pias 090907.
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 11 נובמבר 2009 13:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 ספטמבר 2009 09:27

pias
מספר הודעות: 8113
Hello Ian!

Is this text written in Latin letters ok?
THANKS in advance

CC: IanMegill2

7 ספטמבר 2009 03:38

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
The title is correct, the text has one too many "i"'s in "kimi." It should be:
wa watashi no bakakun dayo kimi aishiteru yo
Also, it should actually be in two parts:

wa watashi no bakakun dayo
kimi aishiteru yo

But the subject (a person's name or a pronoun) is missing here at the beginning of the first sentence.

The male/female pronouns and usage are also strange (this text was almost certainly not written by a native speaker), but the meaning literally translated is:
(??Who??) are/is my little idiot! (Said in a "playful" way, and the suffix "-kun" suggests it was said by a woman to a man.)
I love you! (This last "you" is usually used when speaking to a woman??)