Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - pencez de moy

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתשוודית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
pencez de moy
טקסט לתרגום
נשלח על ידי tinaaaaaaaa
שפת המקור: צרפתית

pencez de moy
הערות לגבי התרגום
Ancient French.
<edit>"pencez" with "pensez", as even in ancient French "pensez" read this way already</edit> (06/25/francky)<edit to the edit>"pensez" with "pencez", as this text above is a text that is branded on a jewel, I saw it with my own eyes lol</edit to the edit> (06/25/francky)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 25 יוני 2008 20:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 יוני 2008 08:38

cucumis
מספר הודעות: 3785
Hu? Is it greek ?

CC: Mideia irini

25 יוני 2008 09:16

galka
מספר הודעות: 567
I don't think so!

25 יוני 2008 12:45

Noella
מספר הודעות: 36
I see you have a problem with identifying this language. I've found this on the internet.

"pencez de moy", meaning "think of me", period French spelling, the modern French would be spelt "pensez de moi".

25 יוני 2008 12:37

Mideia
מספר הודעות: 949
No greek!

CC: cucumis

25 יוני 2008 13:13

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Take it away, Goncy!

25 יוני 2008 13:18

goncin
מספר הודעות: 3706
Francky, ceci est de l'ancien français...

CC: Francky5591

25 יוני 2008 13:22

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Yes, I saw you were on it when I wanted to do something about, that's why I said : "take it away Goncy"! (but not "take it off" source-text flag was only to be edited and you did it well!

Meaning in actual French would be : "Pensez à moi" (not "de" moi, Noella )

25 יוני 2008 13:29

Francky5591
מספר הודעות: 12396
...ah...and "pensez de moy" is the correct old French form of this short sentence, not "pencez de moy"...

25 יוני 2008 16:58

Noella
מספר הודעות: 36
I've just copied it from the following website on the internet, Francky.

http://www.romanceher.com/PoesyJewelry.htm
It says :
The original ring is inscribed pencez de moy, meaning "think of me", in Lombardic script with period French spelling, the modern French would be spelt pensez de moi. French was still very much the language of the aristocracy in 15th century England.

I can't copy the picture of the pendant with this inscription. But you can always have a look at the website above.
Don't get me wrong. You're right of course. It's indeed 'pensez à moi'.

25 יוני 2008 20:20

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Oh, funny because I've been here too just before coming back here and read your post Noella.
So I'll edit the text with "pencez"

 pencez de moy.jpg