Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - üzerine alınma hayatım. sana demedim. alma...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
üzerine alınma hayatım. sana demedim. alma...
Testo
Aggiunto da
aloha
Lingua originale: Turco
üzerine alınma hayatım.
sana demedim.
alma mazlumun ahını çıkar aheste aheste.
Titolo
Don't be offended
Traduzione
Inglese
Tradotto da
kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese
Don't be offended by it, sweetheart.
I didn't mean you.
Don't kick a man when he's down; it'll come back to bite you.
Note sulla traduzione
Thanks to peabody for help with the meaning.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 2 Agosto 2010 14:31
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Luglio 2010 19:58
peabody
Numero di messaggi: 54
am I gonna get any credits by it?
29 Luglio 2010 04:10
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I'd be happy to split my credits with you, peabody.
29 Luglio 2010 17:01
peabody
Numero di messaggi: 54
Hm, thank you.
How can we do that?
30 Luglio 2010 18:19
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
When I get them, I'll give you half.
30 Luglio 2010 21:38
peabody
Numero di messaggi: 54
Really? Is that possible? I've never heard about that :S.