Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



95Traduzione - Turco-Rumeno - rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSpagnoloTedescoRumeno

Categoria Canzone

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...
Testo
Aggiunto da printul_c
Lingua originale: Turco

rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Titolo
La fuga prin vânt,
Traduzione
Rumeno

Tradotto da nicumarc
Lingua di destinazione: Rumeno

La fuga prin vânt,
La plimbarea prin ploaie,
La mersul spre locul unde apune soarele,
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu

La zborul peste mare,
La vorbirea cu umbrele,
Dacă inimile noastre ard încă
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu


Ultima convalida o modifica di azitrad - 8 Maggio 2009 12:47





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Maggio 2009 13:55

myshelle
Numero di messaggi: 5
La mersul spre locul unde apune soarele,= ar putea fi tradusă "În plimbările de la apus"

4 Maggio 2009 14:01

nicumarc
Numero di messaggi: 86
Buna ziua Myshelle,
De acord cu observatia,
E poezie doar , nu-i asa?
Trebuie sa sune frumos!
Multumesc pentru ajutor!
Cu stima,
Marc Nicolae