Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Inglese-Malese - Talk to me!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Altre lingueIngleseGrecoTedescoAraboSerboFranceseSpagnoloRussoTurcoCineseCinese semplificatoSlovaccoLatinoCoreanoTagalogAlbaneseAfrikaansMaleseIrlandeseMacedoneIndonesianoThailandeseVietnamitaPortoghese brasilianoItalianoOlandeseEsperantoPortogheseRumenoEbraico

Categoria Chat - Vita quotidiana

Titolo
Talk to me!
Testo
Aggiunto da dukemasuya
Lingua originale: Inglese Tradotto da dukemasuya

Talk to me!

Titolo
Cakap dengan saya!
Traduzione
Malese

Tradotto da shisuzu
Lingua di destinazione: Malese

Cakap dengan saya!
Note sulla traduzione
Or: "Bual dengan saya!"
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Giugno 2009 14:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Maggio 2009 11:24

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi shisuzu,
The original is only one sentence. Why have you written two lines in your translation?
If there are two ways of expressing the same thing, the second option must be written in the remark field (the field below the translation field).

18 Maggio 2009 11:40

shisuzu
Numero di messaggi: 1
Yes.
You can say either " Cakap dengan saya! " or " Bual dengan saya!~

^_^

18 Maggio 2009 11:44

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK, so that's the way you should do