Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Greco - ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
ΌνειÏo αληθινό απόψε πάλι ζω..
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
Nafteta
Lingua originale: Greco
ΌνειÏo αληθινό
απόψε πάλι ζω
στην αγκαλιά σου
όνειÏο αληθινό
φοβάμαι να σκεφτώ
πως ζω μακÏιά σου.
Note sulla traduzione
ich hoffe, dass ich die griechischen Buchstaben richtig gewählt habe für
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
Ultima modifica di
Mideia
- 9 Luglio 2008 16:54
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Luglio 2008 11:38
italo07
Numero di messaggi: 1474
Could an Greek expert check if the transcription of
Oniro alithino
apopse pali zo
stin aggalia sou
oniro alithino
fowame na skefto
pos zo makria sou
is correct?
CC:
Mideia
10 Luglio 2008 16:53
Mideia
Numero di messaggi: 949
I've transcripted in greek!
12 Luglio 2008 22:28
Mideia
Numero di messaggi: 949
By the way,
it's a song
12 Luglio 2008 22:29
Nafteta
Numero di messaggi: 1
ja, das weiß ich, dass das ein Song ist, aber was bedeutet der Text