Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - bir erkek nası murat boz hayranı olur...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
bir erkek nası murat boz hayranı olur...
Teksto
Submetigx per beso-csk
Font-lingvo: Turka

bir erkek nası
olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç

Titolo
how can a man be a fan of Murat Boz
Traduko
Angla

Tradukita per smy
Cel-lingvo: Angla

A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 28 Oktobro 2007 14:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Oktobro 2007 20:23

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
smy, what's "yaf"?

Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?

"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. İlginç."

28 Oktobro 2007 06:23

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru)

28 Oktobro 2007 14:57

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
OK - thanks.