Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Greka - Project

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaArabaItaliaRumanaBulgaraTurkaGermanaPolaAlbanaFrancaNederlandaPortugalaRusaHispanaSvedaDanaEstonaJapanaFinnaLitovaSerbaHungaraKatalunaHindaČina simpligita EsperantoKroataGrekaČinaBrazil-portugalaNorvegaSlovakaKoreaČeĥaPersa lingvoHebreaKlingonaKurdaAfrikansaIslandaMongola lingvoIrlandaTaja
Petitaj tradukoj: NepalaNepalaUrduo

Kategorio Vorto - Komputiloj / Interreto

Titolo
Project
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

Project
Rimarkoj pri la traduko
Noun. Name of the cucumis.org section dedicated to multilingual projects.

Titolo
Πρότζεκτ
Traduko
Greka

Tradukita per irini
Cel-lingvo: Greka

Πρότζεκτ
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 23 Septembro 2006 22:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Julio 2006 11:06

irini
Nombro da afiŝoj: 849
There's a huge problem with translating the word 'Project' in Greek. The 'available' translations are words meaning "study" (as i.e. in research), "plan" and "work" (as in work in progress).

None of them are really good translations of the general meaning of "project".

In business the word "project" is quite often used written in Latin characters. For the kind of diverse projects that are or are going to be submitted for translation only a multiple translation might work.

14 Julio 2006 21:39

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Hmm ok, I would choose "work" which is the closest meaning for the use of "project" on cucumis.