Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Bulgara - Силвия Кацарова Обичам те С косите ми обичам да...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraItalia

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
Силвия Кацарова Обичам те С косите ми обичам да...
Teksto tradukenda
Submetigx per valen_tina_17
Font-lingvo: Bulgara

Силвия Кацарова Обичам те

С косите ми обичам да играеш
и с пръсти да ги рошиш като вятър
под топлата им ласка да гадая
на твоята усмивка светлината.

Очите ми обичам да целуваш,
чрез устните ти първа да усетя
как пролетните ветрове бушуват
и как попиват в мене дъждовете.

Обичам до гръдта ти да се сгуша
и пулсът ми със твоя да се слива,
сърцето ти как вика да послушам
и уморена тихо да заспивам.
24 Januaro 2011 14:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Februaro 2011 21:31

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Hi ViaLuminosa,

Could you please tell me how do you transliterate into the Latin alphabet the proper name Силвия Кацарова?
Wikipedia's article about transliteration of Bulgarian language seems to me a little bit confusing...

Thank you a lot in advance!

CC: ViaLuminosa

17 Februaro 2011 23:23

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
There is no firm rule, Alexfatt. I think "Sylvia Katzarova" is best.

18 Februaro 2011 19:58

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
OK, thank you one more time.

28 Februaro 2011 16:20

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Hi again, ViaLuminosa!

I know it's a long text, so if you have no time to build me a bridge, could you please tell me if this is a poem or a song and who is its poet/writer? I'll search something on the Internet in order to evaluate the translation.

Thank you a lot

2 Marto 2011 18:53

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538

2 Marto 2011 21:50

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
It is a song and Sylvia Katzarova is the singer. Who the writer is unfortunately I don't know...

2 Marto 2011 21:58

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Don't worry, that's enough. Thank you

3 Junio 2011 15:44

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Unfortunately I couldn't find anything useful in order to evaluate this translation. And poll is not very helpful.

I wonder if you have time to be able to provide me a bridge, dear ViaLuminosa. I'll give you half points as a reward, of course...
and I'll be eternally grateful to you!