Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - I do believe her, though I know she lies.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaFrancaSerbaSvedaRumanaPolaGermanaPortugalaTurkaNederlandaIslandaLitovaKatalunaPersa lingvo

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I do believe her, though I know she lies.
Teksto
Submetigx per alexfatt
Font-lingvo: Angla

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Rimarkoj pri la traduko
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Titolo
Jag tror på henne, fast jag vet att hon ljuger.
Traduko
Sveda

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Sveda

När min älskling svär att hon är gjord av sanning,
så tror jag på henne, fast jag vet att hon ljuger.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 10 Decembro 2010 10:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Decembro 2010 10:03

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ändrar "fast att jag vet..." till "fast jag vet..." ("att" är onödigt här).

Fin översättning