Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - You're my heart, my soul, I want to be ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
You're my heart, my soul, I want to be ...
Teksto
Submetigx per ossey
Font-lingvo: Angla

You're my heart, my soul, I want to be with you until I'm old. You're my sunny sky, your thoughts dry my teary eyes. You're my angel disguised as my heavenly king. Come and take your rightful place on my throne. Your heart compliments mine, both made of solid gold."

Rimarkoj pri la traduko
Before edit : "your my heart my soul, i want to be with you till im old. ur my sunny sky ur thoughts dry my teary eyes. ur my angel in disguise as my heavenly king. come and take ur rightful place on my throne.ur heart compliments mine, both made of solid gold."<edit></edit> (03/29/francky)

Titolo
Sen benim kalbim..
Traduko
Turka

Tradukita per Burak Eren
Cel-lingvo: Turka

Sen benim kalbimsin,ruhumsun,yaşlanıncaya dek seninle olmak istiyorum.Sen benim güneşli gökyüzümsün,senin düşüncelerin yaşlı gözlerimi kurutur.Sen benim kutsal kralım olarak gizlenmiş meleğimsin.Gel ve tahtımda hak ettiğin yeri al.Kalbin benimkini övüyor,ikisi de som altından yapılmış.
Laste validigita aŭ redaktita de CursedZephyr - 30 Marto 2010 12:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Marto 2010 10:35

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi Lilian, I was going to edit this text with the following one :

"You're my heart, my soul, I want to be with you until I'm old. You're my sunny sky, your thoughts dry my teary eyes. You're my angel disguised as my heavenly king. Come and take your rightful place on my throne. Your heart compliments mine, both made of solid gold."

But I left the text in stand-by so that you tell me whether these edits are ok, or if there are others to be done on this text for it to be released.

Thanks a lot!

CC: lilian canale

26 Marto 2010 11:28

ossey
Nombro da afiŝoj: 2
bu cümleyi çevirebilecek arkadaş yok mu ????????

26 Marto 2010 11:35

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Please speak English, I don't speak Turkish, thank you.

26 Marto 2010 11:53

ossey
Nombro da afiŝoj: 2
one of the above sentence will turn the Turkish language and I'm looking. thank you