Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - πότε θα έρθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φύγεις;

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaČina simpligita

Titolo
πότε θα έρθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φύγεις;
Teksto
Submetigx per jxh725
Font-lingvo: Greka

πότε θα έρθεις;
πόσο θα μείνεις;
πότε θα φύγεις;
Rimarkoj pri la traduko
中文或eglish

Titolo
When...
Traduko
Angla

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Angla

When will you come?
How long will you stay?
When will you leave?
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 12 Marto 2010 17:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Marto 2010 01:55

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi lenab

It's me again

I've set a poll :d

Bises
Tantine

12 Marto 2010 02:40

eleonora13
Nombro da afiŝoj: 19
the second phrase should be "How long will you stay?" instead of how will you stay

12 Marto 2010 11:16

ppediaditis
Nombro da afiŝoj: 9
How will you stay = Πως θα μείνεις

πόσο θα μείνεις = For how long will you stay

12 Marto 2010 15:13

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi eleonora

Thanks for your help I thought there might be a word missing.

Bises
Tantine